l IES Enrique Díez-Canedo de Puebla de la Calzada organiza cada año unas jornadas relacionadas con el escritor que da nombre al Centro. La presente edición, que tendrá lugar del 7 al 11 de Mayo de 2012, versará sobre Las fábulas. Entre las múltiples y variadas tareas de Diez-Canedo, no fue la de traductor la menos importante. En 1918 publicó en la editorial Calleja de Madrid la traducción en verso de una selección de 31 fábulas del autor francés del siglo XVII La Fontaine. Se trata de una edición poco conocida, con ilustraciones del artista inglés Thomas C. Derrick. abordan múltiples aspectos de la creación de Diez-Canedo relacionados con esta obra. El Departamento de Lenguas Clásicas hace un recorrido por la tradición de la fábula como género desde Esopo a La Fontaine. El de Lengua Castellana y Literatura contribuye con varios trabajos. El primero estudia la valía del autor como traductor de francés con extraordinaria capacidad para crear verdaderos poemas en castellano de asombrosa fidelidad al original, al mismo tiempo que adapta su contenido al ámbito hispánico. En segundo lugar presenta un taller de creación de cómic a partir de las fábulas que ha sido realizado por alumnos de 2º de ESO bajo la dirección de su profesor de lengua. También la profesora de 3º de secundaria ha trabajado en el aula con los estudiantes la evolución de la fábula en la narrativa de Augusto Monterroso. Finalmente, los alumnos de Biología de 1º de Bachillerato han preparado con su profesor una exposición en paneles de esmerado diseño sobre la etología de los animales que aparecen en las fábulas traducidas por Diez-Canedo. |